首页范文合集俄国汉学家罗高寿:把“汉学”发展为“家学”
你去问月亮

文档

10292

关注

44

好评

242
DOCX

俄国汉学家罗高寿:把“汉学”发展为“家学”

阅读 946 下载 6 大小 30.45 KB 总页数 7 页 2025-09-18 分享
价格:¥ 2.10 VIP享免费下载特权
下载文档
/ 7
全屏查看
县民政局2025年上半年工作总结和下半年工作打算
剩余 6 页未读,您可以 继续阅读 或 需完整阅读或下载请先购买文档
1、本文档共计 7 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
俄国汉学家罗高寿:把“汉学”发展为“家学”在俄国众多汉学家中,以翻译中国文学著称的罗高寿、研究汉语言的龙果夫和编撰汉俄词典闻名的鄂山荫,因均出生于1900年而被并称为“20世纪初俄国汉学三杰”。其中,罗高寿更是将“汉学”变成了“家学”,代代传承。罗高寿是阿列克谢·彼得罗维奇·罗加乔夫(1900—1981年)的中文名字,他是俄国著名的汉学家、翻译家、语言学家、社会活动家和外交官。“罗高寿”是罗加乔夫这个姓的谐音,表示健康长寿的美好寓意。亲历并参与中国国民大革命1900年2月,罗高寿出生在俄国的乌斯季卡缅诺戈尔斯克市(今哈萨克斯坦东部)。20岁时,罗高寿考入伊尔库茨克国立大学东方系,后来转入莫斯科东方学院,选择中文作为自己的专业让他与中国结下了不解之缘。20世纪20年代初期,由于出色的中文水平,正读大三的罗高寿被派往中国进行实习。五千年的深厚文化深深吸引着他,他像海绵吸水一样学习、体味着中国文......
返回顶部
点击QQ咨询
开通会员
返回顶部