首页范文合集为世界读懂中国开启一扇窗
你去问月亮

文档

10292

关注

50

好评

292
DOCX

为世界读懂中国开启一扇窗

阅读 534 下载 17 大小 28.24 KB 总页数 4 页 2025-09-18 分享
价格:¥ 1.20 VIP享免费下载特权
下载文档
/ 4
全屏查看
县民政局2025年上半年工作总结和下半年工作打算
剩余 3 页未读,您可以 继续阅读 或 需完整阅读或下载请先购买文档
1、本文档共计 4 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
为世界读懂中国开启一扇窗回顾中外文化交流史,诸多海外汉学家如同一条条纽带,连通中外文化,并将古今中外交织成网,缀上“和而不同,美美与共”之花,尤其在让世界各国深刻理解“当代中国是历史中国的延续和发展”,真正读懂中国方面有着重要的桥梁作用。译典籍,让世界认识中国。典籍记录并塑造着中国人的精神世界,对其进行跨语言跨文化的译介不仅是中国文化“走出去”战略的重要组成部分,更是讲好中国故事,展现可信、可爱、可敬的中国形象的题中之义。典籍外译最早溯至16世纪,至今已有400余年的历史,作为“中学西传”的核心议题,其内容涉及文化类和科技类,其文本包括汉语典籍及少数民族文献。当对外译书目进行统计时会发现,汉学家一直是中国典籍外译的主力,从最早的来华西人如利玛窦、罗明坚等到近现代专业汉学家儒莲、卫礼贤等,他们或节译或全译,将“四书五经”、诗词歌赋译成多种西方语言,西译的典籍为启蒙运动和浪漫主义提供养料,并为......
返回顶部
点击QQ咨询
开通会员
返回顶部